-
1 питать недоверие
vgener. wantrouwen koesteren, wantrouwen voeden -
2 недоверие
недоверие с Mißtrauen n 1; Argwohn m 1 (подозрительность) вотум недоверия Mißtrauensvotum( - v o: - ] n 1 питать недоверие к кому-л. gegen jem. Mißtrauen hegen, jem. (D) mißtrauen vi -
3 недоверие
сMißtrauen n; Argwohn m ( подозрительность)питать недоверие к кому-либо — gegen j-m Mißtrauen hegen, j-m (D) mißtrauen vi -
4 недоверие
ср. distrust вотум недоверия ≈ vote of no confidenceнедовер|ие - с. (к дт.) distrust (of), mistrust (of), lack of confidence (in) ;
вотум ~ия vote of no confidence;
питать ~ к кому-л. feel* no confidence in smb. ;
выразить ~ express distrust;
отнестись с ~ием treat with distrust, distrust;
~чиво нареч. distrustfully;
относиться ~чиво к кому-л. feel* distrustful of smb. ;
~чивость ж. distrust, lack of confidence (in) ;
~чивый distrustful, mistrustful;
(о человеке тж.) untrusting.Большой англо-русский и русско-английский словарь > недоверие
-
5 Mißtrauen
n -sнедоверие, недоверчивость; подозрениеj-s Mißtrauen besiegen — побеждать ( преодолевать) чьё-л. недовериеMißtrauen verursachen ( veranlassen, hervorrufen) — вызывать недовериеgegen j-n Mißtrauen haben ( hegen) — питать недоверие к кому-л. -
6 nähren
1. vt1) питать, кормитьdiese Speise sättigt, nährt aber nicht — эта пища насыщает, но она не питательнаdas Feuer nähren — высок. поддерживать огонь (тж. перен.)2) кормить (грудью) ( ребёнка)3) перен. питать (надежду, злобу и т. п.)2. (von D, mit D, durch A) (sich)питаться, кормиться (чем-л.) -
7 wantrouwen
недоверчивость* * *1. o2. (d)wántrouwen kóesteren jégens iem. — питать недоверие к кому-л.
не доверять ( кому)* * *гл.общ. не доверять, недоверие, недоверчивость, остерегаться -
8 Argwohn
m -(e)sподозрение, недовериеArgwohn erwecken — возбуждать подозрениеArgwohn fassen ( schöpfen) — подозревать, заподозрить; почуять неладноеgegen j-n Argwohnhaben ( hegen) — питать недоверие к кому-л., недоверчиво ( с подозрением) относиться к кому-л. -
9 suspicion
f1) подозрение; недовериеavoir de la suspicion envers qn — питать недоверие к кому-либоsuspicion légitime — основание, позволяющее сомневаться в беспристрастности судей (вследствие чего дело передаётся в другой суд) -
10 mistro
-
11 gegen argwöhnisch sein
Универсальный немецко-русский словарь > gegen argwöhnisch sein
-
12 Argwohn
m <- (e)s> высок недоверие, подозрение; нехорошее предчувствиеÁrgwohn schöpfen — подозревать неладное
Árgwohn gégen j-n / etw. (A) hégen — питать недоверие к кому-либо / к чему-л
-
13 haben
1. vtich habe zwei Hefte — у меня (есть) две тетрадиich habe das nicht — у меня этого нетsie haben ein Haus — у них есть дом, они владеют домомer hat viele Freunde — у него много друзейer hat einen Sohn — у него( есть) сын, он имеет сынаMißtrauen haben — питать недовериеdas Haus hat zwei Türen — в доме две двери, дом имеет две двериwieviel hat sie? — какое у неё состояние? (деньги и т. п.)er hat etwas — у него водятся деньжата, у него есть кое-какое имущество; он чем-то болен; он чем-то озабочен ( расстроен)er hat nichts — у него ничего нет; он беденer hat es dazu — у него есть на это средства, он может потратиться на этоwir haben's ja! — разг. деньги на это у нас найдутся!; это мы можем себе позволить!etw. bei sich (D) haben — иметь что-л. при себеich kann das nicht haben — диал. я не могу этого вынестиwir haben heute Freitag — сегодня пятницаden wievielten haben wir heute? - Wir haben heute den dritten März — какое сегодня число? - Сегодня у нас третье мартаder Brief hat kein Datum — на письме нет даты, в письме не указано числоich habe nichts dagegen — я ничего не имею противj-n zum Freunde haben — дружить с кем-л.er hat eine Schauspielerin zur Frau — он женат на актрисеes bequem haben — удобно устроитьсяdas Kind hat es gut ( schlecht) bei den Großeltern — ребёнку хорошо ( плохо) (живётся) у дедушки с бабушкойich habe es satt — мне это надоело, с меня этого хватитes mit j-m haben — разг. быть с кем-л. в (любовной) связи; враждовать с кем-л.er hat den Mund voll — у него полон ротer hat das Werk vollständig — предприятие полностью принадлежит емуwir haben die Last glücklich oben — разг. мы благополучно подняли грузsie hat Brot im Schrank liegen — у неё в шкафу лежит хлебich habe nichts zu lesen — мне нечего читатьer hat nichts zu beißen — ему нечего есть, у него в доме куска хлеба нетdie Frau hat ein Zimmer zu vermieten — (эта) женщина сдаёт комнату, у (этой) женщины сдаётся комнатаdas hat etwas auf sich — в этом что-то есть, это что-нибудь да значитdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения; ничего, не бедаdas hat etwas für sich — это имеет свои положительные стороны; это неплохая мысльviel hinter sich haben — много пережитьer hat es ( hat's) in sich — это ему присуще, это у него в крови; его трудно раскуситьdieser Schrank hat es in sich — этот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взглядdiese Rechenaufgabe hat es in sich — эта (арифметическая) задача не так уж проста, как кажетсяetw. unter sich haben — ведать, заведовать, руководить чем-л.die Kasse unter sich haben — заведовать кассой2) получать; приобретатьdu sollst dein Geld morgen haben — ты получишь ( свои) деньги завтраda hast du das Buch — вот ( тебе) книгаwir haben das in der Schule nicht gehabt — разг. у нас в школе этого не было, в школе мы этого не проходилиdas werden wir gleich haben — сейчас это у нас получится; сейчас мы это узнаемich will das so haben — я хочу, чтобы это было именно такdas Buch ist hier nicht zu haben — книгу здесь получить ( приобрести) нельзя, здесь этой книги не имеетсяnoch zu haben sein — разг. быть свободным ( холостым); быть не замужемich habe das von meinem Vater — это я унаследовал от своего отца, это у меня от отцаvon dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt — из (этого) доклада я абсолютно ничего не вынесich habe nichts davon — мне нет от этого никакой пользыhaben Sie's? — разг. всё в порядке?da hast du's! — разг. дождался своего! (о чём-л. неприятном), доигрался-таки!, достукался!da haben wir's!, da haben wir die Bescherung! ≈ ирон. вот тебе и на!, вот тебе раз!jetzt hab' ich's — разг. до меня дошло, теперь я понялhast du's? — ты нашёл это?; ты теперь понял?dafür bin ich nicht zu haben — я не желаю принимать участия в этомjetzt habe ich ihn — теперь я его поймал, теперь он в моих руках3) с zu + inf выражает долженствованиеwir haben noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) — нам ещё осталось пройти километрich habe (es) ihm zu verdanken, daß ich noch am Leben bin — я обязан ему жизньюich habe noch zu bemerken... — мне хотелось бы ещё отметить...das hat viel zu sagen — это говорит о многом, это очень важно4) с inf без zuSie haben gut fragen — вам легко спрашивать5)••was hat's denn für Not? — что за нужда в этом?, неужели это так необходимо?j-n zum besten haben — провести, одурачить кого-л.j-n herum haben — разг. убедить кого-л., привлечь кого-л. на свою сторонуj-m zum Narren haben — (по)смеяться над кем-л.hab' dich nicht so! — н.-нем. разг. не веди себя так (глупо)!; не важничай!, не задирай нос!die haben sich aber gehabt! — разг. ну и бранились ( ссорились) же они!es hat sich — разг. с этим всё покончено; дело плохоhat sich was! — разг. об этом не может быть и речи!; не тут-то было!; ничего подобного!ihn hat es — разг. он помешался; он влюблёнhat sich da was zu wundern! — ирон. есть чему удивляться!was hast du, was kannst du — опрометью, стремглав, что есть мочиwer will haben, der muß graben ≈ посл. без труда не вытащишь и рыбки из пруда; хочешь есть калачи, так не лежи на печи2.вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводитсяnachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post — после того как мать написала письмо, сын отнёс его на почту -
14 se méfier
(de qch, de qn)méfiez-vous! il y a une marche — осторожно! здесь ступенька -
15 epäillä
yks.nom. epäillä; yks.gen. epäilen; yks.part. epäili; yks.ill. epäilisi; mon.gen. epäilköön; mon.part. epäillyt; mon.ill. epäiltiinepäillä подозревать, заподозрить epäillä сомневаться, усомниться
подозревать, заподозрить ~ сомневаться, усомниться ~ питать недоверие ~ бояться, опасаться -
16 gegen Argwohn hegen
предл. -
17 mistenke
-te, -t1) подозреватьgjøre én mistenkt — возбуждать подозрения против кого-л.
2) подвергать сомнению (что-л.), питать недоверие (к кому, чему-л.) -
18 bizalmatlan
формы: bizalmatlanok, bizalmatlant, bizalmatlanulнедове́рчивый, подозри́тельныйbizalmatlanul — с недове́рием, недове́рчиво
* * *[\bizalmatlant, \bizalmatlanabb] недоверчивый; (gyanakvó) подозрительный, мнительный;\bizalmatlan tekintet — недоверчивый взгляд; взгляд исподлобья; \bizalmatlan vkivel szemben — питать недоверие к кому-л.; \bizalmatlanul tekintget vkire — с недоверчивостью поглядывать на кого-л.\bizalmatlan ember — подозрительный человек;
-
19 umbusaldama
сущ.общ. не доверять, питать недоверие -
20 wantrouwen koesteren
гл.общ. питать недоверие
- 1
- 2
См. также в других словарях:
недоверие — я; ср. Отсутствие доверия, подозрительное отношение к кому , чему л.; недоверчивость. Отнестись с недоверием. Питать н. Н. к зрителям. Вотум недоверия … Энциклопедический словарь
недоверие — я; ср. Отсутствие доверия, подозрительное отношение к кому , чему л.; недоверчивость. Отнестись с недоверием. Питать недове/рие. Недове/рие к зрителям. Вотум недоверия … Словарь многих выражений
недове́рие — я, ср. Отсутствие доверия, подозрительное отношение к кому , чему л. Выразить недоверие. Отнестись с недоверием. Питать недоверие. □ Полный недоверия, он оглянул искоса Чичикова. Гоголь, Мертвые души. Дети почти всегда отлично понимают то, что им … Малый академический словарь
ТАМАРА, Василий Степанович — (1740 1813) русский дипломат. Начал службу переводчиком на Кавказе. В годы русско турецкой войны 1768 74 Т. являлся фактическим представителем России в Венеции. Чтобы обеспечить поддержку подготавливавшейся экспедиции русского флота в Эгейское… … Дипломатический словарь
ДЕМЕТРИЙ — • Demetrius, Δημήτριος, 1. Д. Полиоркет, Πολιορκητής, сын Антигона, родился в 337 г. до Р. X., еще в молодых летах принимал участие в войнах своего отца против Эвмена, Птолемея, Лисимаха и др. полководцев Александра Великого за … Реальный словарь классических древностей
Mißtrauen — Misstrauen gegen j n Misstrauen haben [hegen] питать недоверие к кому л … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Mißtrauen — Misstrauen gegen j n Misstrauen haben [hegen] питать недоверие к кому л … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Александр I Павлович — Император Всероссийский, род. 12 дек. 1777 г., старший сын Императора Павла и его второй супруги, Марии Федоровны (принцессы Виртембергской). Воспитание Александра происходило под высшим наблюдением и по указаниям бабки его, Екатерины II, горячо… … Большая биографическая энциклопедия
Мартынов-Пикер, Александр Самойлович — Мартынов Пикер А. С. (1865 1935; автобиография). Я родился в гор. Пинске, в купеческой семье, которая принадлежала к местной еврейской "аристократии", но дела которой сильно пошатнулись во время моего отрочества. Отец лесоторговец,… … Большая биографическая энциклопедия
Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… … Большая биографическая энциклопедия
Старицкие — удельные князья, младшая ветвь князей Московских, свое имя получили от главного в их уделе городка Старицы, ныне уездного города в Тверской губернии. Основанная в 1237 г. кн. Михаилом Ярославичем Тверским, Старица принадлежала Тверскому княжеству … Большая биографическая энциклопедия